Reading for Writers: Englishes in Maxine Beneba Clarke’s Foreign Soil

A former Tamil Tiger in an Australian detention center. A transgender grandmother in New Orleans. An Australian woman trapped in an abusive relationship in Uganda. With this wide, global view, Maxine Beneba Clarke’s collection of short stories, Foreign Soil: And Other Stories, examines issues of identity and displacement across an expansive swath of space and time. Clarke uses a poetic attention to vernacular to bring her readers past the narrative, offering an immersive experience with each story.

From the epigraph of the book (“Let no one be fooled by the fact that we may write in English, for we intend to do unheard of things with it.” –Chinua Achebe), Clarke sets high expectations for her readers and she delivers. Throughout these stories, Clarke uses nonstandard English to tell nonstandard stories. The first story of the collection, “David,” follows a chance meeting of two Sudanese women in Australia, one who is Australian-born and one who was born in Sudan. Each woman’s voice mirrors the life she has known. These two voices side by side highlight the ways in which language shapes one’s view of the world but also the connections that can happen despite linguistic differences. From the outset, Clarke is playing with language. It’s no surprise that she is also a poet. Her attention to the smallest details of accent and sound are evident throughout the collection.

Clarke’s use of nonstandard English goes beyond dialog. For example, in “Gaps in the Hickory,” the narration is in third person but affects a dialect of the Southern United States that would be comfortable for the characters. “Ain’t no buckin up gon cover up how much Carter miss his gram,” (131) Clarke writes. Though the dialect is not always authentic (most Americans would use the term “bangs” for “fringe”), it nevertheless adds to the ambiance of the story and sets it more firmly in place. The use of dialect also requires the reader to set himself into the language and world of the characters, instead of trying to put the characters in a vernacular that is not their own.

Her most poignant use of language happens in the story “Big Islan.” In this narrative, which is written in a Jamaican dialect, we follow Nathaniel Robinson as he learns to read English. The language gives him a sense of place as he can find his home of Jamaica on the globe, but the language is inaccurate for his experience of the world. Nathaniel learns “E is for Inglan” (182) and “A is for Owstrayleah” (188). The letters don’t match his own speech. His newfound ability to read is a mixed blessing, giving him both H, which “always gwan stand fe home” (185) and “E fe envy” (189). In the end, his ability to read the newspaper makes “de city im grow te love so-so dear, Kingston, feel insignificant small” (191).

Clarke’s use of dialects makes her reader feel acutely the theme around which the stories in this collection rotate: displacement. Clarke does not stick to any one vernacular or voice. Instead, the stories cycle through some of the myriad Englishes that have evolved around the globe. Because of this, the reader can never settle in to one style of writing, but is constantly recalibrating her reading in order to adjust to the narrators.

The variety of characters, voices, and places in Foreign Soil underscores the variety of forms of displacement. One of the most compelling aspects of Foreign Soil is its “globality” (181), to use a term coined by the character Nathaniel in “Big Islan.” Clarke does not focus on one people or one part of the world. Nor does her exploration of displacement end with being in a new country. The collection explores racism, gender identity, immigration issues, and religious intolerance, to name just a few themes. Far from feeling scattered, the range of stories brings home Clarke’s point: that displacement in a global world can happen to anyone, anywhere.

The newest story in the collection, added for the 2017 edition, is “Aviation,” the tale of a Sikh child, Sunni, in need of emergency foster care. Sunni ends up on the doorstep of Mirabel, whose husband was killed in the September 11th attacks on the World Trade Center. In her attempt to provide a home for a child in need, Mirabel comes face to face with her own prejudices. In the end, the reader does not find out whether or not she fosters Sunni. This story, like many in the collection, is a story of people who find themselves in impossible positions. The narratives resolve and feel complete, but they also often leave their main characters and their readers to sit in the discomfort. Nathaniel, of “Big Islan” is left restless in Jamaica. The eponymous main character of “Harlem Jones” is left holding a Molotov cocktail. Sunni is left waiting to be fostered. These stories are not about how displacement dissolves or is overcome, but about the displacement itself, about being in the thick of it.

Her final story, “The Sukiyaki Book Club,” feels strikingly autobiographical. The struggle of a young single mother trying to make it as a writer, told in first person, is juxtaposed with a story she is writing about Avery, a girl who is stuck upside down in an impossible position on the monkey bars. Once again, Avery and the writer are characters displaced. These narratives side by side highlight the constant question throughout the book: can Clarke’s characters find a way down, a place to land?

 

*This post is part of a series on the craft of writing called Reading for Writers.  This series examines a variety of authors to ascertain the choices they’ve made in their writing and the effects of those choices so that we as writers can make better decisions in our own writing.

 

Advertisements

How to Tell a Messy Story: Divina Trace by Robert Antoni

divina trace

 

 

“This is magical realism with an avant-garde twist, as if Garcia Márquez and Joyce had themselves engaged in unholy cohabitation,” says Gustavo Pérez Firmat, referring to Robert Antoni’s Divina Trace. This is indeed an apt portrayal. Divina Trace is the story of Magdalena Divina, the patron saint of Corpus Christi, an imagined island in the Caribbean. We are introduced to the story by Dr. Johnny Domingo, Jr., who gives us the story from the points of view of his grandparents, a former slave, his father, the abbess of the local convent, the saint herself, and Hanuman, the monkey messenger from The Ramayana. The story itself is a wild ride, a mix of religions, histories, and sciences that come together to paint the ungraspable picture of miracles and mysteries. The elusiveness of this story is both created and made more manageable for the reader through the use of structure, language, form, and repetition.

Though the story itself is messy, with the blurred edges that come with the intense humidity of island life, the structure is nearly mathematical, precisely formed. In each chapter, Johnny Domingo introduces us to a narrator who tells him what they know of the story of Magdalena Divina. These narrators make a perfect palindrome, with chapters being told in kind by Granny Myrna, Papee Vince, Evalina, Dr. Domingo (Sr.), Mother Superior Maurina, Magdalena, Hanuman, Magdalena, Mother Superior Maurina, Dr. Domingo (Sr.), Evalina, Papee Vance, and Granny Myrna. In this way, the chapters mirror themselves, front to back, During Hanuman’s retelling, in nearly the exact middle of the book, lies a mirror. Almost exactly one-quarter and three-quarters of the way through the book, during the chapters of Dr. Domingo Sr., there is the same page from a medical journal. This structure gives the reader something to hold on to as the story and the language falls apart.

The language of this book plays a particularly big role. There are very few sections which are written in standard English. Even Johnny Domingo, who was educated in America, slips into Caribbean dialect as he writes. This is even more evident in the voices of the storytellers. Each person has their own language and way of speaking. Mother Superior, for example, uses Spanish and cusses like a sailor. Evalina talks in a thick Caribbean accent. Magdalena’s chapters are written like epic poetry or revelations from god. There are line breaks and it is the retelling of Indian epic The Ramayana. The most striking chapter is that in which Hanuman speaks. In this chapter, the language is meant to be English, but in the voice of a monkey. Hanuman invites us to look at the monkey in the mirror, “Dat sapian night, desperate, you dropasleep deaddrunk, again dreaming you writereading, you simian Bible of baboons e-eeing. Ayes close you now you simian fossil potto, you simian primate missinglink:” and then comes the page of the book that is a mirror. But this is far from the uneducated jabbering of a mindless chimp. This chapter references Helene Cixous and Julia Kristeva, which forces the reader to think about the ways in which intelligence and standard English work together or don’t. This chapter is certainly disorienting, but by this time the reader is prepared for it because the language has been slowly becoming more and more slippery and nuanced as the different voices take the stage.

Antoni uses a variety of forms to tell this story as well. In addition to the mirror and the pages and pictures from medical journals, he also uses epic poetry, personal letters, knot tying diagrams, musical notation, recipes, and newspaper articles. The myriad sources underlines one of the main themes of the book: Who has the authority to tell stories and decide which versions are told? In each chapter, the story of Magdalena Divina is told again, sometimes negating previous chapters, sometimes adding new information, sometimes raising new questions. This is done in such an artful way that the reader is compelled to keep going, even through the sometimes confusing, difficult-to-read varieties of language.

Perhaps one of the most intriguing, subtle techniques that Antoni uses is repetition. Each chapter is a repetition of the story. We see the same scenes from different points of view and in different languages, which make them different scenes all together. The characters also begin repeating themselves and each other. There are echoes of phrases from previous storytellers, making it difficult for the reader to tell where the story is coming from and whose words are whose. This shines an interesting light on the way that myths and histories and collective stories are told, and retold, what gets picked up and what doesn’t.

 

*This post is part of a series on the craft of writing called Reading for Writers.  This series examines a variety of authors to ascertain the choices they’ve made in their writing and the effects of those choices so that we as writers can make better decisions in our own writing.

The People in Our Stories: Thomas Lynch’s The Undertaking

.lynchUndertaking

 

 

Thomas Lynch’s The Undertaking: Life Studies from the Dismal Trade is an examination of death and life through Lynch’s experiences as a funeral director. The book is structured as a collection of essays which range from a meditation on toilets to embalming his father to an essay against assisted suicide to instructions for Lynch’s own funeral. Throughout the book, Lynch asserts that funerals and all the things that people do surrounding death are really for the living.

The book is strongest when Lynch goes deeply into his own personal experiences. The experience of actually embalming his father and sorting out his own father’s funeral is a poignant one, which resonates deeply with the reader. Likewise, Lynch’s instructions for his own funeral, in which Lynch tells us “It’s yours to do – my funeral – not mine” (199), acts as a parting gift from Lynch, a reminder to be good to each other and that the details of the funeral – in February on a cold day, with no party – are really not the dead’s concern. It is also strong when it is being most straightforward – describing the processes surrounding death or the details that the living don’t think about. The route to the cemetery and why this matters, for instance, gives the reader a lot to think about in terms of how we think about death and its relationship to life and ourselves as individuals.

The book strives to look at the acts and ideas surrounding death in order to come to greater insights about life. This is a very ambitious goal and, unfortunately, many of the essays in this book fall short of that. The topic of death is so deep and meaningful and is ripe for insight and universal truths, especially considering the level of knowledge that Lynch has on the subject. I was so ready to love this book. However, instead of sticking to personal experiences and embracing the questions surrounding life and death, Lynch nudges his essays toward the pulpit. Some of the best books leave their readers with questions to ponder and things to ruminate on. Lynch is not shy about answering the questions he brings up.

Lynch takes the tone of a curmudgeonly old man as he bemoans kids these days and their technology and the way that they think about death. Instead of allowing the reader to come to the insight about how and why old ways were important, Lynch jumps straight to insulting possibly young readers by attacking the way things are done nowadays. He uses an incredible amount of “we” and “you” phrases assuming that his reader is on the same page with him. This reader certainly wasn’t and so these turns of phrase became incredibly alienating.

It was difficult not to question Lynch’s uses of other people’s names and stories in the book. The death of a loved one is an incredibly sensitive and intimate thing. Throughout the essays, Lynch tells the frightful details of the deaths that he’s undertaken, sometimes naming names and often giving enough detail to know who he must be writing about. I found myself wondering time and again if he had permission to write about people in this way.

It was especially egregious in his essay Uncle Eddie, Inc. in which he uses the gory details of a grizzly suicide to begin a rant against assisted suicide and abortion. This is, for me, was the point at which Lynch really lost me as a reader. He gives the details of the widow, who was suspected of having an affair, waking up to the spray of her husband’s blood covering her. He gives plenty of detail for the townspeople to know who he is writing about, but seems unsympathetic toward the widow, who he seems to think must have had it coming anyway. He uses this messiness to assert that assisted suicides should not be legal, because they, like abortions, are humans trying to play god. Lynch seems to think that it is fine for humans to play god by extending life, for he’s not against medication, but not shortening it. It’s hard for me not to commiserate with the widow in this story, to think of the way it would feel reading the details of her husband’s death for all the world to know, these details being used for a political essay, and then to even possibly wish that assisted suicide had been an option for the husband, instead of the terrible way that things had gone. Whether or not you agree with Lynch’s stance, the way it is written about feels off. It is hard to imagine that Lynch had permission to talk about this death in that way and for those purposes. It made him a questionable narrator, for sure.

There are moments in the book where Lynch certainly hits his mark, where the details and meaning that he makes about death and funerals give the reader new insights about life. However, these moments are so overshadowed with Lynch’s politics, his arguments and overexplaining, and the way that it feels like he’s using people that they lose their poignancy. This book is definitely a lesson in thinking about the assumptions that we make about our readers and as well as a lesson in the ways that we treat people as subjects.

 

*This post is part of a series on the craft of writing called Reading for Writers.  This series examines a variety of authors to ascertain the choices they’ve made in their writing and the effects of those choices so that we as writers can make better decisions in our own writing.

Form and Format in Fiction: Les Guérillères by Monique Wittig

Les Guérillères by Monique Wittig is an otherworldly story of an apocalyptic war between men and women. Wittig writes in French, from a feminist perspective. In an attempt to subvert traditional ‘patriarchal’ forms of literature, Wittig uses a variety of interesting techniques to tell a different kind of story.

Structurally, it is difficult to call this work of fiction a novel in the traditional sense. There is no one character that the book follows. It could be argued that the book tells the story of “they” (humankind? womankind?) but there is not one personal main character. Occasionally, specific people are mentioned, but each is only mentioned for a few sentences before the writing reverts back to the more generalized story. Additionally, the book does not set up a linear narrative. Instead, Wittig writes Les Guérillères in a series of vignettes. These vignettes serve to give glimpses into the everyday life and the war of this possibly futuristic society. Some of the vignettes tell stories of specific people living in the society, some of them tell of the goddesses that the society worship, some tell of the collective history (which seems to point to a time much like present day) and some tell of specific points in the war between the sexes. It is not abundantly clear that the vignettes are even in a relatively chronological order, which raises some interesting questions. For example, is the seemingly utopian (all-female?) society at the beginning of the book the result of the war, or is it what creates the battle?

In terms of format, Wittig makes sure that this book looks different than other books from the get-go. The first thing the reader is confronted with in this book is a poem in all capital letters. As the book progresses, the vignettes are dispersed between lists of names which are also in all capital letters. The effect of these lists is like that of a war memorial, name after name of those lost in the fight. Less frequently, but perhaps more strikingly, the vignettes hold giant circles between them, whole pages on which the only thing that is written is a circle. There are quite a few vignettes that tell the significance of the circle, which is the symbol of the vulva. This importance of the symbolism of the female anatomy then comes up again and again in retellings of our society’s stories which are reworked to make the circle symbolism paramount.

The strength of this book, for me, is in this formatting. The ways in which Wittig subverts the reader’s expectations asks important questions. We know what the language and the literature of tradition looks like. But what does the language and the literature of the oppressed look like? Are there heroes or heroines? Does it undermine the traditional chronological order? Are symbols important enough to include? How do you tell the story of a group of people? Are there stories that are better told in non-traditional formats? What happens when these formats become traditional?

I can’t help but feel that something is lost in the translation of this book. There seems to be something very important happening in the pronouns being used and those pronouns leave the reader with a plethora of questions. Who are “they?” Who is included in this “they” and who is not? Are we as readers supposed to identify with what “they” say? Are we supposed to be critical of what “they” say? The answers to these questions make for very different readings of the book. If “they” are an inclusive group which tells the truth and speaks for all people, then we might take what they say at face value. However, if we question what “they” say (as we might when we say “some people say…”) then the society in this book might be read as a feminist dystopia, a matriarchal society that is ridden with the same problems as present society only with the roles reversed.

I think where this book falls short is in the heavy-handedness of the story itself. Perhaps I am idealistic, but I like to believe that it will not take an apocalyptic war to create an equal and free society. The combination of this war of mythic proportions and the unusual format come together in a way that feels pedantic. Though the book makes the reader think and ask questions, it also feels like it is leading the reader to specific thoughts and questions instead of allowing the reader to come to her own conclusions. This book feels like a hybrid between theory and literature, a theoretical discussion made material on the page.

*This post is part of a series on the craft of writing called Reading for Writers.  This series examines a variety of authors to ascertain the choices they’ve made in their writing and the effects of those choices so that we as writers can make better decisions in our own writing.

Drowning in Truth: Lessons from Dispatches from the Drownings by B.J. Hollars

Dispatches from the Drownings: Reporting the Fiction of Nonfiction by B.J. Hollars is a deep, poignant look into the nature of nonfiction, specifically in how it relates to truth and fiction. Dispatches starts with a very necessary Author’s Note, in which Hollars explains his project:

Sticking with my ‘75/25 theory’ on the validity of facts, only seventy-five percent of the following hundred drowning dispatches are based on true accounts. The other twenty-five are completely fabricated. I have made no effort to differentiate. In fact, in an attempt to thwart the sleuthing reader, I have gone so far as to manufacture false entries in my bibliography. (Hollars, xiv)

Thus Hollars begins an exploration of where truth is found in journalism, in creative nonfiction, and in fiction and where the lines are between these three genres. Though Hollars admits that this way of going about things will be maddening for some readers, he is also clear and upfront about his truthfulness (or lack thereof). It could be argued that this ends up being more honest than most journalism, which does not discuss the writer’s own motives, how she comes to choose the facts she chooses, or what she chooses to stretch or leave out.

Dispatches is indeed a fascinating foray into the exploration of truth in writing, but it is also much more than that. I found myself unable to put the book down. This, despite the fact that Hollars himself admits that there is very little suspense in the book. Most of the stories end the same way, with a drowning. However, Hollars uses many techniques to keep the reader going. Some of these are very straightforward. The shortness of the articles, between one hundred and five hundred words pushes the reader on. The use of white space in the book keeps the articles from running together and also allows the reader that sense of moving quickly through the pages. It is, quite literally, a page-turner. The writing is also captivating, making puns or drawing conclusions so that the reader must ask: Is this Hollars or is he “paraphrasing” what was already there? So many of the articles end with eyebrow-raising lines, like the one about the man thought to have had a heart attack: “On his last swim, however, his heart was no longer in it” (Hollars, 162) or the story of the drowning of the “inmate at the feeble-minded home” which ends with “It appears as if they boy who sought independence on Independence Day found freedom at last in the river” (Hollars, 136).

Some of the things that keep the reader going, however, go deeper into the choices that Hollars made. For one, there is a great variety in the types of stories that Hollars uses. While most of the stories end in death by drowning, they don’t all. The stories vary from the rescue of a pig, to lovers’ quarrels, to mothers drowning children, to men in logging accidents. The sheer range of possibilities of ways to drown is mind-boggling. Additionally, Hollars gives us also a range of details. The articles do not simply state the name and date, etc. Some give the process of grief of survivors, some give the background of the deceased, some give insight into how mental illness was portrayed at the time, some give details about clothing, customs, or celebrations of the time period. The effect is that the reader is not reading the same story over and over again, but instead is looking through one hundred peepholes which give tiny glimpses into the lives of the people and the past. This effect is heightened by the use of photographs from that time period and place.

This array of information given and information withheld also leaves the reader with questions that keep her going through the book. What is mother’s disease? Did they ever find the body? Was that really an accident? What happened to the money? Hollars plays to these questions by very rarely giving the answers. For about four of the articles, he also gives follow-up articles that explain the story more fully. This keeps the reader going in hopes that more might be explained. It is very rare that it ever is.

Perhaps the most powerful thing that keeps the reader going is the search for truth. Knowing that twenty-five percent of the articles are not factual makes the book into a game, as if the more the reader reads, the more insight will be gained, and therefore perhaps the reader will be able to tell the “fraudulent” articles from the real ones. The reader feels as if perhaps the next article will hold clues about how to tell which stories are real, about how to read this book. True to his philosophy, Hollars never reveals which stories we may take as truth and which he fabricated. Instead of leaving the reader maddened, this has the effect of leaving the reader haunted: haunted by the drownings which may or may not have taken place, haunted that we may never know what happened, haunted by idea that truth may not be as easy to grasp as we once thought. Indeed, Hollars writes that he leaves this project with the same ghosts: “Despite all my research, I could no longer precisely recall which stories were factual and which I’d fabricated… I’ve studied the facts, I’ve fabricated the fictions, but I no longer know which me to believe” (Hollars, 184).

*This post is part of a series on the craft of writing called Reading for Writers.  This series examines a variety of authors to ascertain the choices they’ve made in their writing and the effects of those choices so that we as writers can make better decisions in our own writing.

Finding the “I” in Creative Nonfiction: Vivian Gornick’s The Situation and the Story

situation and story

 

Vivian Gornick’s The Situation and the Story examines what makes a good piece of nonfiction. She writes, “Every work of literature has a situation and a story. The situation is the context or circumstance, sometimes the plot; the story is the emotional experience that preoccupies the writer: the insight, the wisdom, the thing one has come to say” (p. 13). Gornick examines several essays and memoirs to explore how the situation and the story work in creative nonfiction. She stresses that we cannot just tell the situation, but must also know what the story is that we are trying to tell.

Finding out what the story is in the piece then allows the writer to organize their writing around this insight. We can then look at the narrative line of the work and tie this to the wisdom that compels it. Gornick pushes us to ask: “Who is speaking? What is being said? What is the relation between the two?” How does the insight gained come to bear on the structure of the narrative? Is the reader along for the same journey of discovery as the speaker? Or does the reader know the outcome at the beginning and watch the narrator struggle with it?

She looks especially at the narrator of these nonfiction pieces to see what they can tell us about how we can coax the story out of our own experiences. We don’t always have to know who we are, she says, but we have to know who we are at the moment of writing. This is an important insight. It is easy to think of the nonfiction self as a given. We could assume that we are cohesive selves with only one voice and when we write nonfiction, we use that voice. But this is far from true. Our voice and perspective change with different situations and with time. Which aspect of yourself is telling the story? Gornick suggests crafting a persona based on the insight that drives the piece. What is the story of this situation? Which aspect of yourself is best suited to tell that story? Answering these questions will allow us to know who we are at the moment of writing.

One aspect of this that really stuck with me was Gornick’s discussion of how to treat subjects. She insists that writers of nonfiction must treat their subjects, including themselves, with empathy and dimension. Is it true that you are completely innocent and your foe is all monster? Gornick pushes us as writers to make things more complicated, more dynamic than that. She asks us to look at situations from multiple perspectives to get at the stories. This includes looking at ourselves from multiple perspectives. We can’t just rely on being the hero or heroine of our own story, fighting the forces of evil. That story’s been told and doesn’t resonate as honest. After all, we’re all more complicated than that, aren’t we?

 

*This post is part of a series on the craft of writing called Reading for Writers.  This series examines a variety of authors to ascertain the choices they’ve made in their writing and the effects of those choices so that we as writers can make better decisions in our own writing.

Eschewing Genre in Creative Nonfiction: Richard K. Nelson’s Make Prayers to the Raven

51-HO3mjThL._SY344_BO1,204,203,200_

 

Make Prayers to the Raven: A Koyukon View of the Northern Forest by Richard K. Nelson is a documentation of the plants and animals that frequent the forests of interior Alaska. It’s true that this book is about a place I am currently enthralled with. It’s also true that there’s a soft spot in my heart for any book about plants and wildlife. However, what makes this book really interesting is the ways in which Nelson eschews nonfiction genres to come up with something all his own.

This book could have been a narrative of his experiences living in a Koyukon village in the 1970s. It wasn’t. It doesn’t occur in chronological order and doesn’t have much of a narrative arch. Instead, the book is structured in chapters such as “The Birds” and “Ecological Patterns and Conservation Practices” with subheadings for individual species and phenomena. This sets the tone for the work feeling like a guidebook to the forest.

Instead of listing facts about animals and plants, however, Nelson draws on a multitude of sources in order to give a greater picture of how the Koyukon people view and interact with the world around them. He uses the research of anthropologists who have come before him, anecdotes from his experiences of living in the village, and excerpts from his own journal. The effects of these sources are interesting. What is structured and presented as a catalog of facts about the forest becomes a little less black-and-white. This is apropos given the nature of Koyukon beliefs and knowledge about the forest, which is up for interpretation and change based on personal experience. It is also appropriate given Nelson’s awareness of his own status as an outsider, which makes him wary of speaking for the Koyukon people. By using this variety of resources including his own experiences and journal entries, he can give his readers the same impressions that he had without putting words in other people’s mouths.

Nelson as the writer is interestingly placed in this book. For a book that uses anecdotal evidence and journal entries for much of its information, the narrator is surprisingly absent. This is because all of the personal writing and experience that Nelson uses is always about something other than himself. His journal is only used to further give information and rarely gives his own ideas or thoughts. Nelson very consciously positions himself as an outsider in the village and the culture about which he is writing, and he does a good job of keeping himself an outsider in the book that he writes.

The end result is that this book is not an anthropological study of the Koyukon people, or a wildlife guide to the forest of Interior Alaska, or a narrative about Nelson’s experiences there. Instead, there’s a melding of these possibilities. For me as a writer, it made me think a little more broadly about the ways that I can structure and inform my nonfiction. Nelson shows that the structure, the sources used, and the position of the I do not need to all line up to one traditional standard genre. Instead, using these things in unconventional ways can allow us as writers to come to greater truths than following convention alone.

 

*This post is part of a series on the craft of writing called Reading for Writers.  This series examines a variety of authors to ascertain the choices they’ve made in their writing and the effects of those choices so that we as writers can make better decisions in our own writing.